SACROMONTE CRAFTED WINES | LANDSCAPE HOTEL
Sacromonte es una invitación a encontrarnos con la naturaleza remota y el mundo de los vinos finos, donde la sofisticación y lo originario conviven en una nueva experiencia de paisaje.
Sacromonte é um convite para o encontro com a natureza remota e o mundo dos vinhos finos, onde a sofisticação e o vernacular coexistem em uma nova experiência de paisagem.
Sus tierras de más de 100 hectáreas (250 acres) se enclavan en un emplazamiento privilegiado: las sierras salvajes del este de Uruguay. Equidistante de Punta del Este, José Ignacio y Pueblo Garzón, configura un ecosistema único de disfrute, del que forma parte con espíritu propio.
As terras de Sacromonte, com seus mais de 100 hectares, localizam-se em um ambiente privilegiado: as serras selvagens do leste do Uruguai. Equidistante de Punta del Este, José Ignacio e Pueblo Garzón, este é um ecossistema único de lazer entretenimento.

SACROMONTE COMO CAMPO DE EXPERIENCIAS
Sacromonte es paisaje. Es un campo de fuerzas relacionales, de antiguas intensidades y nuevos impulsos que coexisten en una nueva entidad inédita. Así, la naturaleza, lo productivo, las infraestructuras, las edificaciones y lo energético configuran un campo de estímulos a descubrir, un campo de experiencias.
SACROMONTE COMO CAMPO DE EXPERIÊNCIAS
Sacromonte é paisage, não uma imposição perfeita e acabada. É um campo de forças inter-relacionais entre velhas intensidades e novos impulsos que constituem uma unidade sem precedentes. Dessa forma, a natureza, a produção, as infraestruturas, as edificações e a energia constituem um campo de estímulos à descoberta, um campo de experiências.
En este paisaje interactúan jóvenes viñedos que se adaptan a las características de sus suelos, un cerro desde el cual entender el paisaje, verdes áreas de pradera, dos reservas de agua natural y varios arroyos que corren por los valles rodeados de densa vegetación autóctona. Es el explorador contemporáneo el encargado de recorrerlos y trazar su propio guion a través de diversos escenarios de los que es co-protagonista junto al paisaje.
Nesta paisagem, interagem jovens vinhedos que se adaptam às características de seu solo, uma colina a partir da qual se entende a paisagem, áreas verdes de pradaria, duas reservas de água natural e vários córregos que atravessam os vales cercados por uma densa vegetação autóctone. Cabe ao explorador contemporâneo percorrê-los e desenhar seu próprio roteiro através de vários cenários dos quais ele se torna co-protagonista ao lado da paisagem.

SACROMONTE SHELTERS, UNA EXPERIENCIA PREFAB DEL PAISAJE
Las habitaciones de Sacromonte nacen en una fábrica en el área metropolitana de Montevideo. Se trata de un proceso rápido, de menos de 10 semanas, para luego ser transportadas más de 200km en un solo día. Al dejar la ciudad atrás, las habitaciones dejan de serlo, para transformarse en refugios de paisaje, dejan de ser objetos para devenir experiencias.
SACROMONTE SHELTERS, UMA EXPERIÊNCIA PREFAB DA PAISAGEM 
As edificações de Sacromonte nascem em uma fábrica da área metropolitana de Montevidéu. Trata-se de um proceso rápido de menos de 10 semanas ao fim do qual estão prontas para serem transportadas mais de 200 km em um único dia. Ao distanciarem-se da cidade esses produtos deixam de ser habitações para tornarem-se refúgios na paisagem, deixam de ser objetos para tornarem-se experiências.

En su estructura metálica modular, que combina steel framing y light steel framing, prima la simpleza constructiva y el uso eficiente de los materiales. Sus terminaciones son simples y contundentes, los materiales son usados según su naturaleza.
Em sua estrutura modular metálica, que combina steel framinge light steel framing, prevalece a simplicidade construtiva e o uso eficiente de materiais. Suas terminações são simples e vigorosas, os materiais são usados de acordo com sua natureza.
En contraste, los muros que reciben los módulos prefab son construidos en simultáneo en el lugar con piedras locales que toman diversas formas orgánicas y se adaptan para posibilitar cada implantación. Se completan con piscinas circulares que integran una nueva experiencia sensorial del paisaje.
Em contraste, os muros que recebem os módulos prefab são construídos simultáneamente à produção dos módulos a partir de pedras locais em diferentes formas, de modo a viabilizar as diversas implantações. A eles somam-se piscinas circulares que integram uma nova experiência sensorial da paisagem.
Los espacios se organizan en una secuencia de capas longitudinales de diferentes espesores entre los que se desarrolla la vida. El plano posterior se compone de un apilamiento de troncos de madera que rememora a los apilamientos de leña propios de la vida en la naturaleza. 
Os espaços são organizados em uma sequência de setores longitudinais de diferentes espessuras entre as quais a vida se desenvolve. O plano posterior é composto por uma pilha de troncos de madeira que remonta àquelas típicas da vida na natureza.
La siguiente capa alberga las áreas húmedas de baño y cocina, una estufa a leña y un hueco profundo ideal para leer un libro o dormir una siesta cobijado en el paisaje. Separado por un plano de madera, sigue el espacio principal de dormitorio, living y comedor, que se abre completamente al paisaje al que enfrenta, siendo parte de él. 
O setor seguinte abriga as áreas úmidas de banheiro e cozinha, um fogão à lenha e um recanto profundo ideal para ler um livro ou tirar um cochilo, protegido em meio à paisagem. Separado por um plano de madeira, encontra-se o quarto principal, a sala de estar e a de jantar que se abrem completamente à paisagem a sua frente, sendo assim parte dessa.
El plano frontal se conforma con un plano de vidrio espejado que cubre de un efecto casi mágico al refugio, posicionándolo en un tenso límite: entre el camuflaje y el tiempo de la naturaleza y el brillo irreal de lo tecnológico y del hoy.
A interface frontal, por sua vez, é composta por um plano de vidro espelhado que recobre o refúgio com um efeito quase mágico, posicionando-o em um limite tensionado: entre a camuflagem e o tempo da natureza, o brilho irreal da tecnologia e o do tempo presente.

----
MAPA
Socios/Sócios: Luciano Andrades, Matías Carballal, Andrés Gobba, Mauricio López, Silvio Machado
Equipo de proyecto/Equipe de projeto: Pablo Courreges, Diego Morera, Emiliano Lago, Fabián Sarubbi, Sandra Rodríguez, Rafael Solano, Agustín Dieste, Alba Álvarez, Marcos Gómara, Victoria Reibakas
Fotografía/Fotografia: Leonardo Finotti ©photo@leonardofinotti.com
Video: MAPA Arquitectos
Área interior: 60 m2

Montaje e instalación/Montagem e instalação: MTA Ingeniería
Proyecto Instalaciones/Projeto Instalações: Lagomarsino & Asoc.
Aberturas/Esquadrias: Alushop+Alumex (Sapa)
Carpintería/Marcenaria: Cosia y Pombo
Mobiliario/Mobiliário: Estudio Claro, Estudio Diario, BoConcept, Don Baez
Iluminación/Iluminação: Trios Lighting (Marset)
Domótica: Lutron
Audio: Bang&Olufsen
Equipamiento sanitario/Equipamento Sanitário: Bosch (Hansgrohe, Roca)
Electrodomésticos/Eletrodomésticos: Ariston
Mármoles/Mármores: Anibal Abbate
Paneles solares/Paineis Solares: Chromagem
Cubierta Ecológica/Cobertura Ecológica: Ecotelhado
Maderas/Madeiras: Maguinor Maderas
Piscina: Mileto